# | 日本語 | 英語 |
76 | スケジュールは未確定です。 | The schedule hasn't been decided yet. |
77 | チーム内のコミュニケーション不足が、問題になっています。 | The lack of communication among team members is becoming a problem. |
78 | 今月は、リリースが多くて、みんな余裕があんまりない。 | We don't have time to spare since we have a lot of releases this month. |
79 | システムが正常に動いてないので、今日中に鈴木さんが確認する予定になっています。 | Since the system isn't working normally, I'm going to check with Suzuki-san today. |
80 | これはリリースが来週なので、最優先で進めたほうがいいと思います。 | I think it's better to make this the top priority because the release is next week. |
81 | 困ったことがあったら、直接マネージャーに相談してください。 | Please talk to your manager directly if you have any problems. |
82 | 今、このチケットをやってる途中ですか。 | Are you in the middle of working on this ticket? |
83 | 返金処理は、昨日、完了しました。 | I completed the refund process yesterday. |
84 | サイトへのアクセスは、どの時間帯が一番集中しますか。 | What time is access to the site most concentrated? |
85 | 昨日の夜、システムに遅延が発生しました。 | A system delay happened last night. |
86 | 明日、バージョンアップする作業をします。 | I'll work on updating this tomorrow. |
87 | この業務は、どこのチームが担当してるか知ってる? | Do you know which team is responsible for this work? |
88 | 話したいトピックがある人は、議事録に追加しておいてくださいね。 | Please add the topics you want to talk about to the notes. |
89 | 何か提案がある人は、明日までに私にDMしてください。 | If you want to suggest anything, please DM me by tomorrow. |
90 | 新しいサービスを導入する時期はまだ決まってません。 | The timing of implementing the new service hasn't been decided yet. |
91 | 夜中にアクセスが集中して、サービスが一時的に落ちました。 | The service went down temporarily late last night because of a spike in access. |
92 | 今Q対応しないチケットは、次のSprintに移動しておきます。 | Tickets that we won't deal with this Q will be moved to the next sprint. |
93 | すみません、他のミーティングと被ってるので、明日のスタンドアップミーティングに参加できません。 | Sorry, I can't join tomorrow's stand up because of a schedule conflict. |
94 | 【状況:ミーティングに出席中】 すみません、次のミーティングがあるので、先に抜けますね。 | Sorry, I need to leave now because I have another meeting. |
95 | 来月はけっこう忙しくなると思うので、みなさん、今のうちにゆっくり休んでくださいね。 | Please take it easy now since we're going to be quite busy next month. |
96 | このチケットは、ギリギリになりそうですが、締切までに終わると思います。 | It'll be really tight, but I think I'll just barely get the ticket done by the deadline. |
97 | 基本的に、来Qのみなさんのアサインは、今Qと変更ありません。 | Basically, everyone's assignments won't change much from this Q to next Q. |
98 | ちなみに、いつぐらいまでにリリースの時期が決まるか、わかりますか。 | Also, do you know when the release period will be decided? Approximately? |
99 | お客様視点で考えてみて。 | Think about it from the customer's point of view. |
100 | まだ10分ぐらいあるので、ちょっと雑談でもしましょうか。 | We still have about 10 minutes left, shall we just chat? |